
Книга Переклади
Книга «Саргасси в космосі», що вийшла у світ у середині 60-х, справила справжній фурор серед любителів пригодницької фантастики. Роман був канонізований як класичний зразок «американської космічної фантастики 50-х років», став легендою і залишався нею понад двадцять років. І мало кому було відомо, що легенду створили два невідомі перекладачі С. Бережков і С. Вітін, відомі усьому світу як брати Стругацькі. Потім спалахує зірка Джона Віндема. І знову російську версію роману «День Триффідів» створили Аркадій та Борис Стругацькі… Андре Нортон, Джон Уїндем, Хол Клемент — до пантеону російських класиків світової фантастики їх запровадило чарівне перо братів Стругацьких.
Текст книги було перекладено з мови оригіналу із застосуванням технологій штучного інтелекту. Попри загалом високий рівень перекладу, можливі окремі неточності у фразових конструкціях, а також поодинокі неперекладені слова чи словосполучення. Після отримання замовлення, претензії щодо якості перекладу не приймаються.
- ФІО Автора
- Андрэ Нортон
Джон Уиндем
Хол Клемент - Мова
- Українська
- Дата виходу
- 2003
- Перекладач
- Аркадий Натанович Стругацкий
Борис Натанович Стругацкий
Відгуки
Ще книги цієї тематики
Книга Semievie
117 грн
106 грн
Книга Кіборг і його лісник
122 грн
110 грн
Книга Діти Дюни
135 грн
122 грн
Книга Лакки Стар і пірати астероїдів
119 грн
108 грн
Книга Місячні хроніки. Белосніжка
124 грн
112 грн
Книга Квиток в один кінець
88 грн
80 грн
Книга Право на щастя
73 грн
66 грн
Книга Простір. Мистецтво і створення...
395 грн
356 грн
Книга Древній. Передісторія. Книга...
195 грн
176 грн
Книга Розморожений. Книга 5. EndGame
98 грн
89 грн
2025-01-05
Вражаюча подорож у світ класичної фантастики!
Книга «Переклади» відкриває читачеві унікальний погляд на творчість братів Стругацьких та їх внесок у розвиток американської космічної фантастики. Автори майстерно поєднують історію створення легендарних романів з аналізом їх впливу на жанр. Читачі дізнаються про те, як два невідомі перекладачі стали знаковими фігурами у світі літератури, і як їхня праця допомогла популяризувати фантастику в Росії та за її межами. Однак, незважаючи на якісний переклад, книга також підкреслює обмеження сучасних технологій, що додає їй особливого шарму. Це не просто книга про переклади, а справжня подорож у часі та просторі, яка змушує задуматися про важливість перекладу в літературі. Рекомендую всім, хто цінує якісну фантастику та хоче дізнатися більше про її історію!