book type

Книга Братство

FU607480

Виберіть мову книги:

Українська
В наявності
1  
121 грн
109 грн - 10%

Більшість перекладів з іноземних мов у тексті є моїми власними, за винятком цитати з «Князя» Макіавеллі та цитати з «Еклог» Вергілія (хоча останню я трохи адаптував). Я вдячний покійним вченим Джорджу Буллу (1929–2001) та Е. В. Ріє (1887–1972), відповідно.

—ОЛІВЕР БОУДЕН, ПАРИЖ, 2010



Текст книги було перекладено з мови оригіналу із застосуванням технологій штучного інтелекту. Попри загалом високий рівень перекладу, можливі окремі неточності у фразових конструкціях, а також поодинокі неперекладені слова чи словосполучення. Після отримання замовлення, претензії щодо якості перекладу не приймаються.
ФІО Автора
Оливер Боуден
Мова
Українська
Дата виходу
2011

Відгуки

Оцінка: 


2024-05-18

Цікаве дослідження перекладу та його викликів

Книга "Братство" є унікальним поглядом на процес перекладу та його нюанси, особливо в епоху технологій і штучного інтелекту. Автор, Олівер Боуден, ділиться своїм досвідом, що робить текст живим і зрозумілим для читача. Він вдало поєднує власні переклади з класичними цитатами, що надає книзі глибини та історичного контексту. Хоча в деяких місцях переклад може бути не зовсім точним через обмеження технології, це не заважає загальному сприйняттю. Книга спонукає задуматися про важливість точності у перекладі та про те, як технології можуть допомогти або, навпаки, заважати цьому процесу. Рекомендую всім, хто цікавиться мовою, літературою та перекладом, адже це не лише книга, а й справжній урок для тих, хто прагне зрозуміти мистецтво перекладу.

Напишіть свій відгук

Книга Братство

Більшість перекладів з іноземних мов у тексті є моїми власними, за винятком цитати з «Князя» Макіавеллі та цитати з «Еклог» Вергілія (хоча останню я трохи ад...

Напишіть свій відгук

Ще книги цього автора

Ще книги цієї тематики