book type

Книга Братство

FU607480

Выберите язык книги:

Украинский
В наличии
1  
121 грн
109 грн - 10%

Большинство переводов с иностранных языков в тексте мои собственные, за исключением цитаты из «Государя» Макиавелли и цитаты из «Эклогов» Вергилия (правда, последнюю я адаптировал очень незначительно). Я в долгу перед покойными учеными Джорджем Буллом (1929–2001) и Э. В. Рье (1887–1972) соответственно.

—ОЛИВЕР БОУДЕН, ПАРИЖ, 2010



Текст книги переведён с оригинала с использованием системы искусственного интеллекта. В основном перевод точный и понятный, но иногда возможны некорректные выражения или отдельные слова, оставшиеся без перевода. После получения заказа, претензии по качеству перевода не принимаются.
ФИО Автора
Оливер Боуден
Язык
Украинский
Дата выхода
2011

Отзывы

Оценка: 


2024-05-18

Цікаве дослідження перекладу та його викликів

Книга "Братство" є унікальним поглядом на процес перекладу та його нюанси, особливо в епоху технологій і штучного інтелекту. Автор, Олівер Боуден, ділиться своїм досвідом, що робить текст живим і зрозумілим для читача. Він вдало поєднує власні переклади з класичними цитатами, що надає книзі глибини та історичного контексту. Хоча в деяких місцях переклад може бути не зовсім точним через обмеження технології, це не заважає загальному сприйняттю. Книга спонукає задуматися про важливість точності у перекладі та про те, як технології можуть допомогти або, навпаки, заважати цьому процесу. Рекомендую всім, хто цікавиться мовою, літературою та перекладом, адже це не лише книга, а й справжній урок для тих, хто прагне зрозуміти мистецтво перекладу.

Напишите свой отзыв

Книга Братство

Большинство переводов с иностранных языков в тексте мои собственные, за исключением цитаты из «Государя» Макиавелли и цитаты из «Эклогов» Вергилия (правда, п...

Напишите свой отзыв

Еще книги этого автора

Еще книги этой тематики