Книга Братство

FU607480
Українська
В наявності
1  
121 грн
109 грн - 10%

Більшість перекладів з іноземних мов у тексті є моїми власними, за винятком цитати з «Князя» Макіавеллі та цитати з «Еклог» Вергілія (хоча останню я трохи адаптував). Я вдячний покійним вченим Джорджу Буллу (1929–2001) та Е. В. Ріє (1887–1972), відповідно.

—ОЛІВЕР БОУДЕН, ПАРИЖ, 2010



Текст книги було перекладено з мови оригіналу із застосуванням технологій штучного інтелекту. Попри загалом високий рівень перекладу, можливі окремі неточності у фразових конструкціях, а також поодинокі неперекладені слова чи словосполучення. Після отримання замовлення, претензії щодо якості перекладу не приймаються.
ФІО Автора
Оливер Боуден
Кількість сторінок
424
Мова
Українська
Обкладинка
Тверда
Дата виходу
2011

Відгуки

Оцінка: 


2024-05-18

Цікаве дослідження перекладу та його викликів

Книга "Братство" є унікальним поглядом на процес перекладу та його нюанси, особливо в епоху технологій і штучного інтелекту. Автор, Олівер Боуден, ділиться своїм досвідом, що робить текст живим і зрозумілим для читача. Він вдало поєднує власні переклади з класичними цитатами, що надає книзі глибини та історичного контексту. Хоча в деяких місцях переклад може бути не зовсім точним через обмеження технології, це не заважає загальному сприйняттю. Книга спонукає задуматися про важливість точності у перекладі та про те, як технології можуть допомогти або, навпаки, заважати цьому процесу. Рекомендую всім, хто цікавиться мовою, літературою та перекладом, адже це не лише книга, а й справжній урок для тих, хто прагне зрозуміти мистецтво перекладу.

Напишіть свій відгук

Книга Братство

Більшість перекладів з іноземних мов у тексті є моїми власними, за винятком цитати з «Князя» Макіавеллі та цитати з «Еклог» Вергілія (хоча останню я трохи ад...

Напишіть свій відгук

Ще книги цього автора

Ще книги цієї тематики