
Книга Омлет по-візантійськи (збірка)
До уваги читачів пропонується збірка оповідань англійського письменника Гектора Хью Манро (1870), більш відомого під псевдонімом Сакі (який на фарсі означає "виночерпий", "кравчий" і, мабуть, запозичений з поезії Омара Хайяма). Едвардіанська Англія, в якій випало жити автору, постає на сторінках його прози в оболонці невловимо тонкого гумору, який постійно відкриває гротескні, абсурдні, часом навіть містичні сторони зовні буденного та благополучного буття. Народився в Бірмі і загинув під час Першої світової війни у Франції, письменник відчував особливу любов до Росії, в якій прожив близько трьох років і стала місцем дії багатьох його творів.
Текст книги було перекладено з мови оригіналу із застосуванням технологій штучного інтелекту. Попри загалом високий рівень перекладу, можливі окремі неточності у фразових конструкціях, а також поодинокі неперекладені слова чи словосполучення. Після отримання замовлення, претензії щодо якості перекладу не приймаються.
- ФІО Автора
- Гектор Манро Хью
- Мова
- Українська
- Дата виходу
- 2005
- Перекладач
- Игорь Богданов
Відгуки
Ще книги цієї тематики
Книга Таблетка від понеділка
49 грн
45 грн
Книга Державна незаймана
121 грн
109 грн
Книга Злодійка
56 грн
51 грн
Книга Східний шлях, або книга Паладіна
76 грн
69 грн
Книга Морські байки
56 грн
51 грн
Книга Пашка-троглодит
121 грн
109 грн
Книга Сердитий вітер з Каталаунських...
30 грн
27 грн
Книга Чулан Синьої Бороди
121 грн
109 грн
Книга Дівчинка, яка мчала в казковій...
131 грн
118 грн
Книга мертве море
56 грн
51 грн
2023-05-20
Чарівний світ гумору та абсурду
Збірка оповідань "Омлет по-візантійськи" - це справжня перлина літератури, яка відкриває перед читачем унікальний світ англійського гумору початку XX століття. Сакі, з його тонким і іронічним стилем, майстерно зображує повсякденність епохи, наповнюючи її гротескними і абсурдними ситуаціями, які змушують задуматися про глибші аспекти людського буття. Кожне оповідання - це маленька історія, що вражає своєю оригінальністю та несподіваними поворотами. Хоча переклад може містити деякі недоліки, це не заважає насолоджуватися чудовими сюжетами та яскравими персонажами. Я б рекомендував цю збірку всім, хто цінує дотепний гумор і хоче зануритися в атмосферу епохи, що вже давно пішла, але залишила по собі незабутні враження.