Книга Повість про дуплі Уцухо-Моногатарі. Частина 2
«Повість про дуплі» належить до найцікавіших творів середньовічної японської літератури епохи Хейан (794-1185). Автор її невідомий. Вважається, що створення повісті належить до другої половини X ст. "Повість про дуплі" - твір великої форми в двадцяти розділах, з творів хейанської літератури за обсягом вона поступається тільки "Повісті про Генду" ("Гендзі-моногатарі"). бодхісаттви, відродженого в Японії, щоб вказати людям Шлях порятунку. Бодхисаттва відроджується у вигляді сина найзнатнішого японського сімейства. У частину 2 увійшли глави XII–XX.
Текст книги було перекладено з мови оригіналу із застосуванням технологій штучного інтелекту. Попри загалом високий рівень перекладу, можливі окремі неточності у фразових конструкціях, а також поодинокі неперекладені слова чи словосполучення. Після отримання замовлення, претензії щодо якості перекладу не приймаються.
- ФІО Автора
- Автор Неизвестен Древневосточная литература --
- Кількість сторінок
- 397
- Мова
- Українська
- Обкладинка
- М'яка
- Дата виходу
- 2004
- Перекладач
- Владислав Ираклиевич Сисаури
Відгуки
Ще книги цієї тематики
Книга Мистецтво війни
100 грн
90 грн
Книга Битви на атласних простирадлах....
195 грн
176 грн
Книга Мистецтво правити світом
116 грн
105 грн
Книга Міфи і легенди Китаю
215 грн
194 грн
Книга Бхагавад-гита. Переклад Б....
130 грн
117 грн
Книга Хитрий, як лис, спритний, як...
132 грн
119 грн
Книга Омар Хайям. Кращі афоризми
73 грн
66 грн
Книга Мистецтво перемагати. У...
129 грн
117 грн
Книга Мистецтво війни
126 грн
114 грн
Книга 36 стратагем. Сокровенна книга...
210 грн
189 грн
2022-12-22
Вражаюча подорож у світ середньовічної японської літератури!
«Повість про дуплі Уцухо-Моногатарі. Частина 2» - це справжній шедевр, який переносить читача в епоху Хейан, де кожен рядок наповнений глибиною та емоціями. Автор, хоч і невідомий, створив твір, який вражає своєю складністю та багатогранністю. У другій частині повісті, що охоплює глави XII–XX, ми знову зустрічаємося з багатошаровими персонажами та їхніми переживаннями, які відображають не лише особистісні драми, а й соціальні та культурні аспекти того часу. Якість перекладу, хоч і має деякі недоліки, все ж дозволяє відчути атмосферу оригіналу. Це чудова можливість для тих, хто хоче зануритися в японську культуру та літературу, і я рекомендую цю книгу всім, хто цінує класичні твори!