
Книга Повесть о дупле Уцухо-Моногатари. Часть 2
«Повесть о дупле» принадлежит к числу интереснейших произведений средневековой японской литературы эпохи Хэйан (794-1185). Автор ее неизвестен. Считается, что создание повести относится ко второй половине X века. «Повесть о дупле» — произведение крупной формы в двадцати главах, из произведений хэйанской литературы по объему она уступает только «Повести о Гэндзи» («Гэндзи-моногатари»).Сюжет «Повести о дупле» близок к буддийской житийной литературе: это описание жизни бодхисаттвы, возрожденного в Японии, чтобы указать людям Путь спасения. Бодхисаттва возрождается в облике отпрыска знатнейшего японского семейства.В часть 2 вошли главы XII–XX.
Текст книги переведён с оригинала с использованием системы искусственного интеллекта. В основном перевод точный и понятный, но иногда возможны некорректные выражения или отдельные слова, оставшиеся без перевода. После получения заказа, претензии по качеству перевода не принимаются.
- ФИО Автора
- Автор Неизвестен Древневосточная литература --
- Язык
- Украинский
- Дата выхода
- 2004
- Переводчик
- Владислав Ираклиевич Сисаури
Отзывы
Еще книги этой тематики
Книга Искусство войны
100 грн
90 грн
Книга Битвы на атласных простынях....
195 грн
176 грн
Книга Искусство править миром
116 грн
105 грн
Книга Мифы и легенды Китая
215 грн
194 грн
Книга Бхагавад-гита. Перевод Б....
130 грн
117 грн
Книга Хитрый, как лис, ловкий, как...
132 грн
119 грн
Книга Омар Хайям. Лучшие афоризмы
73 грн
66 грн
Книга Искусство побеждать. В переводе...
129 грн
117 грн
Книга Искусство войны
126 грн
114 грн
Книга 36 стратагем. Сокровенная книга...
210 грн
189 грн
2022-12-22
Вражаюча подорож у світ середньовічної японської літератури!
«Повість про дуплі Уцухо-Моногатарі. Частина 2» - це справжній шедевр, який переносить читача в епоху Хейан, де кожен рядок наповнений глибиною та емоціями. Автор, хоч і невідомий, створив твір, який вражає своєю складністю та багатогранністю. У другій частині повісті, що охоплює глави XII–XX, ми знову зустрічаємося з багатошаровими персонажами та їхніми переживаннями, які відображають не лише особистісні драми, а й соціальні та культурні аспекти того часу. Якість перекладу, хоч і має деякі недоліки, все ж дозволяє відчути атмосферу оригіналу. Це чудова можливість для тих, хто хоче зануритися в японську культуру та літературу, і я рекомендую цю книгу всім, хто цінує класичні твори!