
Книга Немає в лісі жодних розбійників
Переклад: Ірина Новицька.Ілюстрації Ілон Вікланд та Інгрід Ванг-Нюмен.
Текст книги було перекладено з мови оригіналу із застосуванням технологій штучного інтелекту. Попри загалом високий рівень перекладу, можливі окремі неточності у фразових конструкціях, а також поодинокі неперекладені слова чи словосполучення. Після отримання замовлення, претензії щодо якості перекладу не приймаються.
- ФІО Автора
- Астрид Линдгрен
Илон Викланд - Мова
- Українська
- Дата виходу
- 1995
- Перекладач
- Ирина Яновна Новицкая
Відгуки
Ще книги цієї тематики
Книга Хом'яки-мандрівники....
98 грн
89 грн
Книга Черв'ячок Ігнатій і його...
49 грн
45 грн
Книга Черв'ячок Ігнатій і його...
49 грн
45 грн
Книга Черв'ячок Ігнатій і його...
49 грн
45 грн
Книга Чарівний візок. Велика казкова...
98 грн
89 грн
Книга Черв'ячок Ігнатій і його друзі....
49 грн
45 грн
Книга Черв'ячок Ігнатій і його мрії....
49 грн
45 грн
Книга Пограниччя. Пекла
156 грн
141 грн
Книга Динозаври. Дитяча енциклопедія
36 грн
33 грн
Книга Археологiя. Дитяча енциклопедія
36 грн
33 грн
2023-12-26
Цікава концепція, але є недоліки
Книга "Немає в лісі жодних розбійників" привертає увагу своїм оригінальним підходом до перекладу та ілюстрацій. Ірина Новицька вдало передала атмосферу оригіналу, а ілюстрації Ілона Вікланд та Інгрід Ванг-Нюмен додають візуальної привабливості. Однак, незважаючи на якісний переклад в цілому, технологія штучного інтелекту не завжди справляється з нюансами мови, і це іноді призводить до незрозумілих фраз або не зовсім коректних виразів. Це може відволікати від основного сюжету і заважати повному зануренню в історію. Тим не менш, книга все ще варта уваги, особливо для тих, хто цікавиться новими технологіями в літературі та хоче дослідити, як штучний інтелект може впливати на переклад. Загалом, це цікавий експеримент, але варто бути готовим до деяких недоліків.