
Книга Посмертні записки Піквікського клубу
Переклад Іринарха Введенського (1850 р.) в сучасній орфографії з незначною осучаснюючою редактурою. ньому передано найголовніше: гумор. Введенський був і сам гумористом… „Піквік“ Іринарха Введенського весь звучить відлунням Гоголя».
Текст книги було перекладено з мови оригіналу із застосуванням технологій штучного інтелекту. Попри загалом високий рівень перекладу, можливі окремі неточності у фразових конструкціях, а також поодинокі неперекладені слова чи словосполучення. Після отримання замовлення, претензії щодо якості перекладу не приймаються.
- ФІО Автора
- Чарльз Диккенс
- Мова
- Українська
- Перекладач
- Иринарх Иванович Введенский
Відгуки
Ще книги цієї тематики
Книга Наука перемагати
25 грн
23 грн
Книга Будівництво
15 грн
14 грн
Книга Фінансист
91 грн
82 грн
Книга Кнульп. Демиан. Останнє літо...
185 грн
167 грн
Книга Оповідання у виконанні...
124 грн
112 грн
Книга Жінка у білому
78 грн
71 грн
Книга Таємничий незнайомець
25 грн
23 грн
Книга Три товариші
122 грн
110 грн
Книга Цитадель
83 грн
75 грн
Книга Великий Гетсбі
88 грн
80 грн
2023-07-07
Чарівна подорож у світ гумору та іронії!
Книга "Посмертні записки Піквікського клубу" в перекладі Іринарха Введенського - це справжнє свято для любителів класичної літератури. Переклад, виконаний у сучасній орфографії, дозволяє насолодитися текстом без зайвих труднощів, а гумор, який пронизує всю книгу, залишається актуальним і сьогодні. Введенський, як гуморист, вдало передав дух оригіналу, і читачі можуть відчути відлуння Гоголя в кожному абзаці. Хоча технології штучного інтелекту, що використовувалися для перекладу, іноді призводять до незначних неточностей, загалом текст читається легко і приємно. Ця книга не лише розважає, але й змушує задуматися про людські вади та комічні ситуації, в які ми потрапляємо. Рекомендую всім, хто цінує якісну літературу з гумором!