
Книга Стемпеню: Єврейський романс
Навіть найпобожнішому єврею не потрібно проливати стільки сліз через знищення Єрусалиму, як мали звичку проливати жінки, коли грав Стемпеню. Перший твір Шолом-Алейхема, перекладений англійською мовою — це давно не друкований переклад є єдиним, який коли-небудь було зроблено під особистим наглядом Алейхема — Стемпеню є яскравим прикладом характерних рис автора: його античного і часто сардонічного почуття гумору, його спритного діалогу, його повсякденного містицизму та його історичної документації містечка Нещодавно науковці вважають історією, яка надихнула Марка Шагала на картину «Скрипаль на даху» (яка, у свою чергу, надихнула п’єсу, яка згодом була заснована на оповіданнях Алейхема Тев’є, а не на цій повісті), Стемпеню — це істерична історія молодого сільська дівчина, яка закохується в надзвичайно популярного клезмерського скрипаля — персонажа, заснованого на справжньому музиканті на їдиш, чия слава викликала певну поп-істерію в містечку. Таким чином, оповідання в цьому сучасному «авторизованому» перекладі є чудовим вступом до праці Алейхема, як він хотів, щоб її прочитали, не кажучи вже про унікальний образ їдишської рок-зірки дев’ятнадцятого століття. Рецензія
“ Мені хотілося їх усіх, навіть тих, які я вже читав».—Рон Розенбаум, The New York Observer
«Маленькі дива».—Time Out London
«[F]first -швидкість… вміло підібрані та привабливо упаковані… безсумнівно чудові твори».—Адам Беглі, The New York Observer
«Мене завжди переслідував Бартлбі, прото-нероба. Але це гарна мінімалістична обкладинка видання Melville House, яка привела мене сюди, одна з багатьох у чудовій серії «Мистецтво новели» невеликого видавництва», — The New Yorker
«Мистецтво новели». Серія є свого роду анти-Kindle. Ці унікальні, відмінні назви відзначають книжковість. Вони досить тонкі, щоб бути портативними, але досить ефектні, щоб їх споживати помітно — крихітні маленькі об’єкти, які вимагають, щоб їх любили за такі товари, якими вони є».— KQED (NPR San Francisco)
«Деяким подобається це коротке , і якщо ви один із них, Melville House, незалежний видавець у Брукліні, має ряд книг для вас… вишукані на вигляд видання в м’якій обкладинці… гарне читання в невеликій упаковці».— The Wall Street Journal p>
- ФІО Автора
- Шолом-Алейхем
- Мова
- Англійська
- Перекладач
- Hannah Berman