book type

Книга Сказать почти то же самое. Опыты о переводе

LU948729

Выберите язык книги:

Украинский
В наличии
1  
220 грн
198 грн - 10%

Умберто Эко – знаменитый итальянский писатель, автор бестселлеров «Имя розы» и «Маятник Фуко», всемирно известный специалист по семиотике, историк культуры| его книги переведены на десятки языков. В книге «Сказать почти то же самое» Эко обращается к теме перевода – главным образом художественных произведений – и подытоживает свои многолетние наблюдения. Эта книга – скорее, совокупность практических рекомендаций, которые касаются извечных трудностей и «подводных камней» в работе переводчика. Значительную ее часть составляют примеры конкретных переводческих решений, что позволяет сравнивать подход их авторов к задачам интерпретации. К тому же книга дает немало пищи для размышлений каждому любителю литературы независимо от того, владеет ли он иностранными языками.

В формате a4.pdf сохранен издательский макет.



Текст книги переведён с оригинала с использованием системы искусственного интеллекта. В основном перевод точный и понятный, но иногда возможны некорректные выражения или отдельные слова, оставшиеся без перевода. После получения заказа, претензии по качеству перевода не принимаются.
ФИО Автора
Эко Умберто
Язык
Украинский
Возраст
16
Дата выхода
2003

Отзывы

Оценка: 


2023-03-27

Важливий внесок у розуміння перекладу

Книга "Сказати майже те ж саме" є справжнім скарбом для всіх, хто цікавиться перекладом та літературою. Умберто Ач, відомий своїми глибокими знаннями в семіотиці та культурі, пропонує читачам унікальний погляд на складнощі, з якими стикаються перекладачі, особливо в контексті художньої літератури. Його спостереження та практичні рекомендації не лише розкривають "підводні камені" перекладу, але й спонукають до роздумів про те, як важливо зберегти дух оригіналу при передачі його на іншу мову. Книга наповнена конкретними прикладами, що робить її надзвичайно корисною для тих, хто хоче зрозуміти, як працює переклад. Незважаючи на те, що деякі фрази можуть бути некоректно перекладені через технології штучного інтелекту, це не зменшує цінності книги. Вона стане чудовим доповненням до бібліотеки кожного, хто цінує літературу та хоче глибше зрозуміти процес перекладу. Рекомендую всім, хто прагне розширити свої горизонти в цій захоплюючій галузі!

Напишите свой отзыв

Книга Сказать почти то же самое. Опыты о переводе

Умберто Эко – знаменитый итальянский писатель, автор бестселлеров «Имя розы» и «Маятник Фуко», всемирно известный специалист по семиотике, историк культуры| ...

Напишите свой отзыв

Еще книги этого автора

Еще книги этой тематики