Book Kyz-Zhibek
Kazakh folk lyric-epic poem, named after the heroine. Translated, it means Silk Girl, Silk Girl. This work is a pearl of Kazakh folklore. The Kazakh “Romeo and Juliet” glorifies fidelity in love, friendship, courage and patriotism. The romantic epic, unfolding at the beginning of the 16th century, when the Kazakh Khanate was formed for the first time from many steppe clans and tribes, was recorded in the 19th century. First published in 1894 in Kazan. Today sixteen original versions of the epic are known. In 1988, the poem was translated into Russian by Bakhytzhan Kanapyanov.
The book’s text has been translated from the original language using an artificial intelligence system. In most cases, the translation is accurate and clear, but occasionally there may be incorrect phrasing or individual words left untranslated.
- Name of the Author
- Автор Неизвестен -- Мифы. Легенд
- Number of pages
- 437
- Language
- Ukrainian
- Cover
- Hard
- Translator
- Бахытжан Мусаханович Канапьянов
More books on this topic
Book Poems by Apollon Maikov
11 UAH
10 UAH
Book Abraham
11 UAH
10 UAH
Book Abraham
11 UAH
10 UAH
Book About Turgenev
11 UAH
10 UAH
Book About Turgenev
11 UAH
10 UAH
Book Through our prism
11 UAH
10 UAH
Book "Unexpected gladness"
11 UAH
10 UAH
Book "Unexpected gladness"
11 UAH
10 UAH
Book Meeting with Gorki
11 UAH
10 UAH
Book Meeting with Gorki
11 UAH
10 UAH