
Book Posthumous Papers of the Pickwick Club
Translation of Irinarch Vvedensky (1850) in modern spelling with minor modernizing editing. Korney Chukovsky about Vvedensky’s translation: “Although there are many gags and mistakes in his translation, his translation is still much more accurate than Lannov’s, already because in It conveys the most important thing: humor. Vvedensky was himself a humorist... “Pickwick” by Irinarch Vvedensky all sounds with echoes of Gogol.”
- Name of the Author
- Чарльз Диккенс
- Language
- Russian
- Translator
- Иринарх Иванович Введенский
Reviews
More books on this topic
Book Science to win
25 UAH
23 UAH
Book Building
15 UAH
14 UAH
Book Financier
91 UAH
82 UAH
Book Knulp. Demian. Klingsor's last...
185 UAH
167 UAH
Book Stories in execution Valentin Гафта
124 UAH
112 UAH
Book A woman is in white
78 UAH
71 UAH
Book Mysterious stranger
25 UAH
23 UAH
Book Three comrades
122 UAH
110 UAH
Book Citadel
83 UAH
75 UAH
Book The Great Gatsby
88 UAH
80 UAH
02/06/2024
Справжній шедевр гумору та іронії!
Книга "Посмертні записки Піквікського клубу" у перекладі Іринарха Введенського є неймовірним прикладом того, як класична література може залишатися актуальною та смішною навіть через століття. Введенський вдало зберіг дух оригіналу, при цьому надаючи тексту сучасного звучання, що робить його доступним для нових поколінь читачів. Гумор, який пронизує всю книгу, не лише розважає, але й змушує задуматися над соціальними аспектами життя того часу. Кожен персонаж, від головного героя до другорядних, має свою унікальну харизму, що робить їх незабутніми. Ця книга - це не просто розвага, це справжня подорож у світ англійського гумору, яка залишає по собі теплі спогади та усмішку на обличчі. Рекомендую всім, хто цінує якісну літературу та хоче зануритися в атмосферу минулого!