
Книга Планета містера Семлера
«Планета містера Семлера» — не просто роман, а перлина творчості Сола Беллоу. Роман, у якому присутні всі його неповторні «авторські прикмети» — сюжет і безпредметність, що підкуповує щирість трагізму — і уїдливий чорний гумор...
«Планета містера Семлера» — це унікальне злиття класичного стилю з постмодерністським авангардом. Говорячи про цивілізацію США як про цивілізацію, позбавлену майбутнього, автор від імені головного персонажа книги Семлера заявляє, що людство не може існувати без майбутнього і наполегливо шукає пояснення ходу історії.
Текст книги було перекладено з мови оригіналу із застосуванням технологій штучного інтелекту. Попри загалом високий рівень перекладу, можливі окремі неточності у фразових конструкціях, а також поодинокі неперекладені слова чи словосполучення. Після отримання замовлення, претензії щодо якості перекладу не приймаються.
- ФІО Автора
- Сол Беллоу
- Мова
- Українська
- Дата виходу
- 2000
- Перекладач
- Нина Абрамовна Воронель
Відгуки
Ще книги цієї тематики
Книга Наука перемагати
25 грн
23 грн
Книга Будівництво
15 грн
14 грн
Книга Фінансист
91 грн
82 грн
Книга Кнульп. Демиан. Останнє літо...
185 грн
167 грн
Книга Оповідання у виконанні...
124 грн
112 грн
Книга Жінка у білому
78 грн
71 грн
Книга Таємничий незнайомець
25 грн
23 грн
Книга Три товариші
122 грн
110 грн
Книга Цитадель
83 грн
75 грн
Книга Великий Гетсбі
88 грн
80 грн
2025-01-06
Вражаюча подорож у світ людських переживань!
«Планета містера Семлера» — це не просто книга, а справжній витвір мистецтва, який змушує задуматися про глибокі питання людського існування. Сол Беллоу майстерно поєднує елементи класичного стилю та постмодерністського авангарду, створюючи унікальну атмосферу, в якій читач може відчути всю глибину трагізму та іронії. Головний герой, Семлер, стає символом пошуку сенсу у світі, що здається безперспективним, і його роздуми про цивілізацію США вражають своєю актуальністю. Чорний гумор, яким просякнута книга, додає їй особливого шарму, роблячи читання не лише глибоким, але й приємним. Хоча переклад тексту іноді має недоліки, це не зменшує загального враження від твору. Рекомендую всім, хто цінує літературу, що змушує думати та відчувати!