
Книга Звезды - моё назначение (Тигр! Тигр!)
Мир будущего. Люди колонизировали многие планеты Солнечной системы. Человечество освоило телепортацию — эффект Джанте, что поломало устои общества. Внутренние планеты — Венера, Земля, Марс — вели войну с Внешними Спутниками. Бурное столетие, мир чудовищ, выродков и гротеска, на фоне которого развернулась история Гулливера Фойла.Гулливер Фойл — единственный выживший на космическом корабле «Номад», разбитом где-то между Марсом и Юпитером, сто семьдесят дней боролся за жизнь среди обломков крушения. Никчёмный серый человечек, не имеющий цели в жизни, неожиданно получил её — цель отомстить кораблю «Ворга-Т», который прошёл мимо него и не оказал помощь. Холодная ярость подтолкнула его разум к развитию, чтобы отомстить бросившим его умирать. Однажды я решил почитать "Звёзды - моё назначение." (он же "Тигр! Тигр!") в оригинале......и я был несколько удивлён тем, что эта, в общем-то, классика НФ, на русском до сих пор, из издания в издание (не исключая электронных библиотек), кочует в переводе В. Баканова, который тоже в своём роде уже классический, но, увы, грешит неточностями и лакунами.В интернетах удалось найти скудные сведения про полные варианты в переводах неких К. Сташевского и Зелёного, но самих переводов найти так и не удалось, бо хоть перевод К. Сташевского и был издан, но в тираже аж целых 30 экземпляров, и среди этих 30 человек не нашлось желающих его отсканировать, что переводит его в разряд полумифических, и фактически утраченного для читателей. Да и сам этот перевод, честно говоря, по тому что было увидено на фотографиях в обзорах мне как-то не пришелся. Перевод же Зелёного так и вовсе идет по разряду "кто-то слышал о том кто его видел"...И тогда один голодный эвок почесал за ухом и набрался наглости взяться за Альфреда нашего Бестера своими цепкими лапами. Потрясать устои я не собирался, поэтому был взят всё тот же перевод Баканова, и ему была сделана редактура - исправлены неточности, допереведены лакуны, итэдэ, итэпэ. Кроме того, в процессе копания в первоисточниках было выяснено, что и в оригинальных изданиях присутствовали некоторые расхождения - см. поэтому перевод был приведен к наиболее полной версии.И теперь, к 60-летию первоиздания оригинала, результат всего этого издевательства выкладывается на поругание читателей. Конструктивная критика, как всегда - приветствуется.Голодный Эвок Грызли.Текст книги переведён с оригинала с использованием системы искусственного интеллекта. В основном перевод точный и понятный, но иногда возможны некорректные выражения или отдельные слова, оставшиеся без перевода. После получения заказа, претензии по качеству перевода не принимаются.
Текст книги переведён с оригинала с использованием системы искусственного интеллекта. В основном перевод точный и понятный, но иногда возможны некорректные выражения или отдельные слова, оставшиеся без перевода. После получения заказа, претензии по качеству перевода не принимаются.
- ФИО Автора
- Альфред Бестер
- Язык
- Украинский
- Дата выхода
- 2016
- Переводчик
- Владимир Игоревич Баканов
Голодный Эвок Грызли
Отзывы
Еще книги этой тематики
Книга Я – сталкер. Синдром героя
108 грн
98 грн
Книга Закон Шрама
108 грн
98 грн
Книга Метро 2033. Переход-2. На...
156 грн
141 грн
Книга Метро 2033: Пифия
137 грн
124 грн
Книга Дети Дюны
135 грн
122 грн
Книга Ветер. Книга 2. Начало времен
78 грн
71 грн
Книга Отрок. Внук сотника: Внук...
244 грн
220 грн
Книга Зараза
98 грн
89 грн
Книга Стеллар. Трибут
73 грн
66 грн
Книга Сумрак 2. Новая жизнь
73 грн
66 грн
2023-03-26
Вражаюча класика наукової фантастики!
Книга "Зірки - моє призначення" (або "Тигр! Тигр!") є справжнім шедевром, який не втрачає актуальності навіть через десятиліття. Світ майбутнього, описаний автором, вражає своєю глибиною і деталізацією. Гулівер Фойл, як головний герой, проходить через неймовірні випробування, які змушують його переосмислити своє існування та знайти мету в житті. Війна між внутрішніми планетами та зовнішніми супутниками, телепортація та емоційна лють Фойла створюють захоплюючий сюжет, який тримає в напрузі до останньої сторінки. Незважаючи на деякі недоліки в перекладі, які були виправлені редактурою, книга все ж залишається надзвичайно цікавою та актуальною для читачів, які цінують якісну наукову фантастику. Рекомендую всім, хто хоче поринути в світ космічних пригод та глибоких філософських роздумів!