book type

Книга Я возьму сам

FU185390

Выберите язык книги:

Украинский
В наличии
1  
121 грн
109 грн - 10%

В этом романе, имеющем реально-историческую подоплеку, в то же время тесно соприкасаются миры «Бездны Голодных глаз» и «Пути Меча». При совершенно самостоятельной сюжетной линии книга в определенной мере является первой частью цикла «Путь Меча» — ибо действие здесь происходит за несколько сотен лет до «Пути»…Арабский поэт X-го века аль-Мутанабби — человек слова и человек меча, человек дороги и человек… просто человек, в полном смысле этого слова. Но в первую очередь он — поэт, пусть даже меч его разит без промаха; а жизнь поэта — это его песня. «Я возьму сам» — блестящая аллегорическая поэма о судьбе аль-Мутанабби, эмира и едва ли не шахиншаха, отринувшего меч, чтобы войти в историю в качестве поэта.А судьба эта ох как нелегка… В самом начале книги герой, выжив в поединке с горячим бедуином, почти сразу гибнет под самумом — чтобы попасть в иную жизнь, в ад (который кому-то другому показался бы раем). В этом аду шах, чей титул обретает поэт — не просто шах; он — носитель фарра, заставляющего всех вокруг подчиняться малейшим его прихотям. И не просто подчиняться, скрывая гнев — нет, подчиняться с радостью, меняясь душой, как картинки на экране дисплея. Вчерашний соперник становится преданным другом, женщины готовы отдаться по первому намеку, и даже ночной разбойник бросается на шаха только для того, чтобы утолить жажду боя владыки. Какой же мукой оборачивается такая жизнь для поэта, привыкшего иметь дело пусть с жестоким, но настоящим миром! И как труден его путь к свободе — ведь для этого ему придется схватиться с самим фарром, с черной магией, превратившей мир в театр марионеток.И сколько ни завоевывай Кабир мечом, это ничего не изменит, потому что корень всех бед в тебе самом, в тебе-гордом, в тебе-упрямом, в том самом тебе, который отказывается принимать жизнь, как милостыню, надсадно крича: «Я возьму сам!»



Текст книги переведён с оригинала с использованием системы искусственного интеллекта. В основном перевод точный и понятный, но иногда возможны некорректные выражения или отдельные слова, оставшиеся без перевода. После получения заказа, претензии по качеству перевода не принимаются.
ФИО Автора
Генри Олди Лайон
Язык
Украинский
Дата выхода
2004

Отзывы

Оценка: 


2022-11-23

Вражаюча подорож у світ поезії та боротьби за свободу!

Книга "Я візьму сам" вражає своєю глибиною та складністю, зумовленою поєднанням історичних реалій і алегоричних елементів. Автор майстерно створює образ аль-Мутанаббі, поета, який відмовляється від меча, щоб знайти своє місце в історії через слово. Цей роман не лише розповідає про боротьбу людини за свою ідентичність, але й порушує важливі питання про владу, підкорення та справжню свободу. Читач занурюється в світ, де поезія стає зброєю, а слова — магією, здатною змінювати долі. Незважаючи на деякі недоліки в перекладі, які іноді заважають повноцінно насолодитися текстом, загальна концепція та емоційна насиченість твору вражають. Це не просто книга, а справжня поетична одіссея, яка залишає слід у серці та розумі. Рекомендую всім, хто цінує літературу, що змушує задуматися про сенс життя та мистецтво!

Напишите свой отзыв

Книга Я возьму сам

В этом романе, имеющем реально-историческую подоплеку, в то же время тесно соприкасаются миры «Бездны Голодных глаз» и «Пути Меча». При совершенно самосто...

Напишите свой отзыв

Еще книги этого автора

Еще книги этой тематики