Книга Византийский прототип древнейшей славянской книги
Изучение истории культурных взаимосвязей предполагает выяснение конкретных путей распространения, перевода и заимствования памятников средневековой книжности. Именно этот аспект выбран в предлагаемой работе, подготовленной в ходе многолетней разработки темы "Византия - славяне - Русь: встреча цивилизаций" в самых различных ее аспектах. Исследование посвящено поиску, анализу и реконструкции истории византийского прототипа одной из древнейших славянских книг - Изборнику, дошедшему до нас в виде Изборника Святослава 1073 г. Основное внимание уделено как исследованию рукописей интересующего в данной связи текста, так и проблемам хронологии, текстологии и эволюции содержания анализируемых памятников в условиях меняющегося социокультурного и этно-конфессионального контекста.Изборник 1073 г. — древнейший из дошедших до нас древнерусский сборник, переписанный с болгарского оригинала. Открывающая Изборник похвала содержит имя заказчика — им называется «великый в князих княз Святослав». Та же похвала читается и в конце книги (л. 263 об.—264), впрочем в этом случае имя писца, а также имя и титул заказчика написаны по стертому тексту. Некоторые исследователи считают, что И. был переписан по заказу великого князя киевского Изяслава Ярославича, а после его изгнания из Киева переадресован Святославу Ярославичу, ставшему в 1073 г. великим князем.
Содержание:Предисловие 7
ВВЕДЕНИЕ Изборник Святослава 1073 г. и его византийские прототипы, итоги и задачи изучения (Историографический обзор) 11
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ Греческие рукописи Вопросов и ответов Анастасия Синаита (в различных редакциях)Глава 1. Греческие списки прототипа Изборника Святослава 1073 г. 43Глава 2. Флорилегий Псевдо-Анастасия в греческой рукописной традиции 103Глава 3. Фрагменты псевдо-анастасиева флорилегия в греческой рукописной традиции XI-XVIII вв. 211
ЧАСТЬ ВТОРАЯ Флорилегий Псевдо-Анастасия и Изборник Святослава 1073 г.Глава 4. Сравнительный анализ состава Изборника Святослава 1073 г. и его византийских аналогов 246Глава 5. Текстологический анализ греческих списков прототипа Изборника Святослава 268Глава 6. От ответов Анастасия Синаита — к Изборнику (К датировке греческого прототипа Изборника Святослава) 297
Пути распространения флорилегия и его переводы: латинская и другие версии византийского прототипа Изборника (Вместо заключения) 334Библиография 342
- ФИО Автора
- Михаил Бибиков Вадимович
- Количество страниц
- 408
- Язык
- Русский
- Переплет
- Твердый
2023-04-14
Важливе дослідження для всіх, хто цікавиться історією слов'янської книжності!
Ця книга є справжнім внеском у вивчення культурних взаємозв'язків між Візантією та слов'янами, зокрема в контексті історії однієї з найдавніших слов'янських книг - Ізборника Святослава 1073 року. Автор глибоко аналізує рукописи, їх хронологію та текстологію, що дозволяє читачеві зрозуміти, як відбувався процес запозичення та адаптації візантійських текстів у слов'янській традиції. Окремо варто відзначити, що книга не лише надає історичний контекст, але й розкриває складні соціокультурні та етно-конфесійні аспекти, що вплинули на формування цих текстів. Це дослідження стане корисним не лише для науковців, але й для всіх, хто прагне глибше зрозуміти культурну спадщину слов'янських народів. Я б рекомендував цю книгу всім, хто цікавиться історією, літературою та культурними взаємозв'язками